Poetry: The Realm Where Unrealized Ambitions Find Aesthetic Sublimation
An Interview with Mr. Muanis Sinanovic (Slovenia), poet, writer, essayist, and critic. Muanis...
Read MorePosted by Ivanka Apostolova Baskar | 19th Mar 2026 | Interview, Macedonia, Slovenia, Translation
An Interview with Mr. Muanis Sinanovic (Slovenia), poet, writer, essayist, and critic. Muanis...
Read MorePosted by Ivanka Apostolova Baskar | 2nd Apr 2025 | Croatia, Interview, Transcultural Collaborations, Translation
An Interview with Ms. Zeljka Turcinovic – dramaturg, editor of magazines: Croatian Theatre and...
Read MorePosted by Diana Fathi | 3rd Mar 2025 | Books, Iran, Playwriting, Translation
In November, the American Society for Theatre Research (ASTR) awarded the 2024 Translation Prize...
Read MorePosted by S.E. Gontarski | 5th Dec 2023 | Collaborating Across Cultures, Poland, Theatre and Film, Translation
For some of us, the critical process, our practice – that is, what we do – is a continuous and...
Read MorePosted by Ivanka Apostolova Baskar | 14th Aug 2023 | Dramaturgy, Interview, Italy, Translation
Walter Prete is a playwright, author, actor, educator, dramaturg, and director. Born in 1991 in...
Read MorePosted by Emily Maiorano | 27th Jul 2023 | Review, Transcultural Collaborations, Translation, United States of America
Directed by Fadi Skeiker with Wilma Hothouse Company favorites, the show’s physical and visual...
Read MorePosted by Aleks Sierz | 13th Mar 2023 | London, Norway, Playwriting, Review, Translation, United Kingdom
Bjørg Vik’s The Journey to Venice at the Finborough Theatre: Norwegian memory play is tender if slight
Read MorePosted by Richard Newsome | 28th Jan 2023 | Devised Theatre, Directing, Essay, Finland, Italy, Translation
The summer of 1985 is oppressive around the medieval Italian town of Gubbio. Thick heat is held...
Read MorePosted by The Theatre Times | 2nd Dec 2022 | London, News, Playwriting, Translation, Ukraine, United Kingdom
Earlier this year in the Polish theatre journal Didaskalia (169/170, 2022), a pair of Ukrainian...
Read MorePosted by Jonathan Culpeper and Mathew Gillings | 11th Sep 2022 | Essay, Theatre and Decolonization, Translation, United Kingdom
Shakespeare’s language is widely considered to represent the pinnacle of English. But that status...
Read MorePosted by Kee-Yoon Nahm | 9th Sep 2022 | Interview, Playwriting, South Korea, Theatre and Politics, Translation
To read Part 1 of this interview, click here. Nahm: Let’s talk now about Texas Aunt. I said...
Read MorePosted by Kee-Yoon Nahm | 8th Sep 2022 | Interview, Playwriting, South Korea, Theatre and Politics, Translation
Yun Mi Hyun is a playwright based in South Korea. After writing fiction and poetry in her early...
Read MorePosted by Eylem Ejder | 29th Aug 2022 | Canada, Interview, Theatre and Decolonization, Translation, Turkey
Dr. Art Babayants is a multilingual artist-scholar who lives and works in what is now called...
Read MorePosted by Philippa Wehle | 26th Jun 2022 | Interview, New York, Translation, United States of America
A Preview of a new translation of Molière’s Dom Juan for the 21st century by Gideon Lester and...
Read MorePosted by Borisav Matić | 19th Mar 2022 | Interview, Theatre and Politics, Translation, Ukraine
On the first day of the Russian invasion, the ProEnglish Theatre in Kyiv, the only...
Read MorePosted by Duška Radosavljević | 3rd Mar 2022 | Acting, London, Review, Translation, United Kingdom
Eugene Ionesco’s 1952 play The Chairs belongs to the moment of post-second world war European...
Read MorePosted by Theo Bosanquet | 23rd Dec 2021 | Chile, Interview, London, Translation, United Kingdom
A Fight Against… (Una Lucha Contra…) marks Chilean playwright Pablo Manzi’s English-language...
Read MorePosted by Lara Cox | 15th Dec 2021 | Adaptation, France, Musical Theatre, Review, Translation
A week after Josephine Baker posthumously entered the French Panthéon, a musical about two...
Read MorePosted by Charis Ainslie | 14th Nov 2021 | Essay, London, Translation, United Kingdom
Wolves and a dark night. The perfect match. Those lines get me every time. From the first time I...
Read MorePosted by Nobuko Tanaka | 28th Sep 2021 | Interview, Japan, Translation
When Keito Okamoto was offered the title role in French dramatist Florian Zeller’s latest work,...
Read More
Waking Up in the Spotlight with “The Unusual… by Alexander Fatouros 24th March 2026 

Olga Braga’s “Donbas” at Theatre 503: Complex… by Aleks Sierz 20th February 2026
Isolation, Consumer Desire and the Human Spirit: A… by David O'Donnell 2nd March 2026 
“Digital Access To The Performing Arts”… by The Theatre Times 7th March 2026
“Is Love Energy Or Matter?” An Interview With Rok… by Ivanka Apostolova Baskar 11th March 2026
Marketing, Sales And Production Are Crucial For The… by Ivanka Apostolova Baskar 16th March 2026
“The Phantom Of The Opera” Returns To Mexico: A… by Lorena Meeser 12th December 2025