Day: April 18, 2018

Reinventing Shakespeare In Chinese And Sinophone Theatres

Along with a number of Japanese and Western canonical poets and writers, Shakespeare and his works have played a significant role in the development of Chinese and Sinophone theatres in China, Hong Kong, and Taiwan. Hundreds of works have emerged in Mandarin and a wide range of Chinese dialects, performing styles, and genres. The encounters between ‘Shakespeare’ and genres and values represented by the icon of ‘China’ have enriched Chinese-language theatrical traditions as well as global Shakespearean performance history. In the following article, I shall focus on the challenges and changes to Chinese-language theatres. The transmission of Renaissance culture...

Read More

Thou Art Translated! How Shakespeare Went Viral

In A Midsummer Night’s Dream, when Peter Quince sees Bottom turned into an ass-headed figure, he cries in horror: “Bless thee, Bottom, bless thee. Thou art translated!” Other characters in the play use the verb in similar ways to refer to a broad range of altered states. Helena hopes to be “translated” into Hermia, her childhood friend and rival, while a love potion transforms characters that come in contact with it. Appropriately enough, translation has come to define Shakespeare’s legacy. Since the 16th century, his plays and sonnets have been translated and performed all over the world in an...

Read More

Download Our App



Like Us On Facebook

Get TTT Weekly Updates

April 2018
M T W T F S S
« Mar   May »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  

Latest Worldwide News

WORLDWIDE NEWS ARCHIVE

OUR BLOGGERS: Stage Combat

Editorial

Pin It on Pinterest